Словник/Р,С,Т
Растафаріанство[ред.]
Сучасна релігія, близька до православ’я.
Растафаріанство — новітній релігійний рух стародавня кумедна віра, яка була пристосована для потреб сучасної аудиторії. Частина прихильників цієї віри вважають імператора Ефіопії Хайле Селассіє I-го, втіленням Кумедного, називаючи його на своєму суржику Джа (від староєвр. — Яхве).
Частина віруючих вважає, що цей релігійний рух почався завдяки темношкірим православним кумедним проповідникам з Ефіопії, які ще в часи Американського Рабства, намагалися зберегти у народу віру в Бога, переформульовуючи складні теологічні концепції у формі простих історій і народних казок.
Рух зародився на початку 1930-их років на Ямайці під впивом лідера чорного сепаратизму Маркуса Ґрейві.
У світі налічується біля мільйона прихильників растафаріанства. Особливо рух поширений на Ямайці, де растафаріанами називає себе 10 % населення. Відомий реґі музикант Боб Марлі має неофіційний статус пророка растафаріанства.
- В Україні
В Україні існує молодіжна субкультура растаманів, які з точки зору серйозно віруючих, поводять себе занадто кумедно приймають здебільшого зовнішні риси растафаріанства, не поділяючи його релігійних поглядів.
Серед характерних ознак растаманів: захоплення реґі, а, особливо Бобом Марлі, дреди і расточки, червоно-зелено-жовті кольори в одязі, почасти куріння коноплі і вегетаріанство.
- Посилки
Святе Письмо[ред.]
Святе Письмо, Біблія, Свята Книга Казок, Велика Книга Казок, Велика Свята Книга Казок і т. д. — збірник казок, які були розказані людям на протязі довгих років для того, щоб вони сприймали себе і своє життя не дуже серйозно. Але люди, в силу своєї ослячої природи і тут змогли знайти привід для взаємних образ і суперечок.
Книга розглядається як важлива складова Святої Казки більшістю людей, які в неї вірять (православні, католики, євреї).
Книга дає будь-які відповіді на будь-яке питання.
Існує щонайменше кілька різних варіантів цієї книги для потреб різної аудиторії.
Сучасні переклади
Сучасні переклади Біблії як правило позбавлені лулзів, бо роблять їх занадто серйозні люди.
Святий Насреддін[ред.]
Святий Ходжа, Святий Насреддін, Святий Ходжа Насреддін — кумедна людина, легендарний великий мусульманський і суфійський святий Аравії і Середньої Азії, громадянин імперії Орди.
Відомий своїми лузлами в усіх кінцях Орди ще за свого життя. Історії про те, як він збирав лузли переповідають багатьма мовами світу. Сучасник Тамерлана.
Ім’я Насреддін або Насир ад-Дін перекладається як Захисник Віри, тобто людина, що стала на захист кумедної віри від брудних лап занадто серйозних людей.
Посилки
Святі[ред.]
Святі — кумедні люди, що несуть у маси мир, добро, щастя, радість і веселий сміх.
Святі вміють розповідати чудові казки, які не кожному дано зрозуміти. А ще православні вірять, що кожна людина є святою, в тій мірі, в якій вона робить добрі діла і несе радість людям.
Далеко не кожного святого канонізують і не всі з тих, що канонізовані є святими, адже люди грішні, що пояснюється любов’ю Кумедного до веселих жартів. Серед людей з великим ПГМ святим хоче бути майже кожен, адже це так прикольно бути зображеним на картинці (грецьке «іконка» — картинка, образ) і святкувати свято власного імені кілька разів на рік.
Це кумедно, адже в наш вік технічного прогресу, кожна людина за кілька хвилин може зробити свою фотку, почепити на стінку і святкувати свій день народження по десять разів на рік.
Серйозно[ред.]
Серйозно — твердо, впевнено, незборимо, владно, непоправно, насправді, точно, несмішно. Все над чим не варто, не можна і не радять сміятися, все що не кумедно.
Серйозні люди роблять серйозні вчинки. Якщо ви бачите, що відбувається щось серйозне — значить вам пора задуматися, що ви занадто серйозний, станьте трохи кумеднішим.
Про серйозних людей зазвичай кажуть — з нього гріх сміятися, він хвора людина.
Див. також Дурень, Кумедно, Чорний Володар, Серйозні люди.
Середзем’я[ред.]
Середзем’я — назва всесвіту в книгах майстра Толкієна.
Інші назви — Піднебесна, світ, всесвіт, мир,космос.
Сибіряки[ред.]
Сибіряки — народ, жителі Сибіру, нащадки козаків, татар, москалів, хохлів і т. д.
Джерела
Сидорова коза[ред.]
Сидорова коза — стародавній мем, синонім мемів «цап-відбувайло», терпило, мученик, жертва і т. д. Вживається як правило у словосполученнях «ганяти як Сидорову козу», «лупцювати як Сидорову козу» і т. д.
Скоморох[ред.]
Скоморох — назва для тролля, творця і любителя лузлів у часи Середньовіччя.
Смайлофаг[ред.]
Смайлофаг — це такий мудак естет, який при написанні постів в інтернетах замість людських слів пише усіляку хуйню смайли за допомогою спецсимволів клавіатури :0). У вузьких колах цих мудаків і ТП зазначених естетів вважається, що саме так вони передають емоційне навантаження своїх постів.
Зазвичай смайлофаги використовують смайли замість розділових знаків (а часом і взагалі замість слів), чим люто бісять нормальних людей. Але, не дивлячись ні на що, тролінг з використанням смайликів вважається анонами найнижчою формою тролінгу.
Смайлики при спілкуванні в інтернетах просто обожнюють ТП.
- Ще в тему
Соняшник[ред.]
Соняшник — рослина, яка нагадує сонце, а також кумедний український дитячий журнал.
Джерела
- http://www.sonjashnik.com/archives.html Архів журналу Соняшник.
Сферичний кінь у вакуумі[ред.]
Сферичний кінь у вакуумі — мем, що виник спершу серед фізиків, як повне нехтування сторонніми факторами (в даному випадку ідеальна форма, та ідеальне навколишнє середовище.)
Фраза «Сферичний предмет у вакуумі» означає, що даний предмет є ідеальним еталоном серед йому подібних, або просто типовим представником.
Приклади:
- Сферична попса у вакуумі
- Сферичний політик у вакуумі
- Сферичний хрюк у вакуумі
- Сферичний блоггер у вакуумі
Татарія[ред.]
Тартарія (Татарія) — велетенська країна, до складу якої входить майже вся сучасна Азія, включаючи сучасну Україну, Росію, Казахстан і Китай. Всі жителі Тартарії називаються татари і сповідують іслам.
В православних джерелах відома під назвою свята Русь, жителі відомі під назвою руські, а віра цієї країни називається православ’ям. Протилежністю Тартарії є Європа, однією з найбільших країн якої є Україна. Кордони Тартарії були значно розширені за часів Орди.
Трап[ред.]
Трап — неточний фонетичний еквівалент англійського слова «trap» [træp], одне зі значень котрого — «пастка» (або «дурити, вводити в оману» в формі дієслова). На анонімних іміджбордах і не тільки так зазвичай звуть трансвеститів (кросдрессерів), що вміло замаскували свою стать.
Тру[ред.]
ТруЪ, тру, Ъ, англ. true, од давнього ісландського trú — «вірний, відданий істинній вірі»; слово прагне позначить елітизм та канонiчність, — не тільки вивіреність форм, але й справжню суть якогось предмета, явища чи творчого акта. Иноді просто значить бруталність.